Tłumaczenie "zrobiłam tego" na Rosyjski


Jak używać "zrobiłam tego" w zdaniach:

Nie zrobiłam tego dla ojca, tylko dla swego syna.
Я лгала не ради отца. Я лгала ради сына!
Nie zrobiłam tego wszystkiego dla taksówek i sukienek, ale dla przyjemności przebywania razem... i troszczenia się o ciebie.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Przykro mi sprawiać ból komukolwiek, ale nie zrobiłam tego specjalnie i mam nadzieję, że szybko minie.
Я никому не хотела бы причинить боль. Если я ее нечаянно вызвала, то лишь надеюсь, что она не будет долгой.
Nie zrobiłam tego dla siebie nikogo nie chciałam skrzywdzić zresztą Prue mi tak doradziła.
Это не для личной выгоды; всё вписывается в рамки "не навреди". Кроме того, Прю сама мне посоветовала.
Mogłam ocalić mu życie, ale nie zrobiłam tego.
Я могла спасти ему жизнь, но я этого не сделала.
Mogłam Cię tam zostawić, ale nie zrobiłam tego.
Я могла бы тебя бросить, но я этого не сделала.
Nie zrobiłam tego z tego powodu.
Я сделала это не по этой причине.
Apropo, jeżeli wczoraj nie wyraziłam się jasno, absolutnie nie zrobiłam tego o co pani mnie obwinia.
Кстати, если я вчера неясно выразилась К тому, в чём вы меня обвиняете, я не имею никакого отношения. Привет, Сюзан.
/Nie zrobiłam tego /wszystkiego na darmo.
Я не проделала весь этот путь впустую.
Nigdy nie zrobiłam tego, co ty.
Я никогда не делала то, что ты.
Nie zrobiłam tego dla ciebie, tylko dla Orsona.
Я сделала это не для тебя, а для Орсона.
Nie zrobiłam tego dla ciebie, tylko dla twojej mamy.
Я сделала это не ради тебя. Я сделала это ради твоей мамы.
Trzymałam palec na spuście, ale nie zrobiłam tego.
Мой палец был на курке, но я не сделала этого.
"Mogłam je zostawić przy ciele, ale nie zrobiłam tego.
"Я могла бы оставить их вместе с телом, но не оставила".
Nie zrobiłam tego ze względu na naszą "umowę".
Я не делаю это из-за какой-то"договоренности".
Nie chciałam jej skrzywdzić i nie zrobiłam tego, ale...
Я не желала ей зла, вовсе нет, но...
Mogłam ją zabić, ale nie zrobiłam tego.
Я могла убить ее, но не стала.
Nie zrobiłam tego tylko dla ciebie.
Я не только ради тебя это сделала.
Nie zrobiłam tego, czego ode mnie chciał.
Наверное, я не сделала то, чего он хотел.
Nie zrobiłam tego i nie zrobię!
Да я и не думала! Убирайся!
Nie potrzebuję obrony, nie zrobiłam tego.
Мне не нужна защита. Я этого не делала.
Mogłam spróbować, ale nie zrobiłam tego, bo ją rozumiem.
Я мог бы попытаться, но не стал, потому что я понимаю ее.
Nie zrobiłam tego, bo ktoś mnie prosił, tylko dlatego, że chcę pracować nad tą sprawą.
Я это сделала не потому, что меня кто-то просил, Луис. А потому что я хочу участвовать в этом деле.
Nie zrobiłam tego, by cię zranić.
Я не старалась сделать тебе больно.
Mogłam cię dziś załatwić, ale nie zrobiłam tego.
Я бы могла сейчас убить тебя, Херш, но не убила.
Ale nie zrobiłam tego, bo ta fałszywa randka będzie działać.
Но я этого не сделала, чтобы это фальшивое свидание сработало.
Ja nie zrobiłam tego ani razu!
Я ничего тебе не сделала... Ни разу!
Nie zrobiłam tego, o co prosił.
Я не сделала того, о чём он просил.
Żałuję, że nie zrobiłam tego 20 lat temu.
Я хотел бы сделать это 20 лет назад.
Czemu teraz mam się zgodzić, skoro nie zrobiłam tego wtedy?
Зачем мне принимать ваше предложение, если я отвергла его?
Wiem, że do tej pory, powinnam wszystko rozgryźć, ale nie zrobiłam tego.
Я знаю, что, кажется, мне давно бы уже пора во всём разобраться, но я не смогла.
Powinnam była to olać, ale nie zrobiłam tego.
Наверное, я мне стоило забыть об этом. Но я не забыла.
3.0618641376495s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?